The Upanishads
Translated by Swami Paramananda
The
Upanishads represent the loftiest heights of ancient Indo-Aryan thought and
culture. They form the wisdom portion or Gnana-Kanda of the Vedas, as
contrasted with the Karma-Kanda or sacrificial portion. In each of the four
great Vedas—known as Rik, Yajur, Sama and Atharva—there is a large
portion which deals predominantly with rituals and ceremonials, and which has
for its aim to show man how by the path of right action he may prepare himself
for higher attainment. Following this in each Veda is another portion called
the Upanishad, which deals wholly with the essentials of philosophic
discrimination and ultimate spiritual vision. For this reason the Upanishads
are known as the Vedanta, that is, the end or final goal of wisdom (Veda,
wisdom; anta, end).
The name
Upanishad has been variously interpreted. Many claim that it is a compound
Sanskrit word Upa-ni-shad, signifying "sitting at the feet or in the
presence of a teacher"; while according to other authorities it means
"to shatter" or "to destroy" the fetters of ignorance.
Whatever may have been the technical reason for selecting this name, it was
chosen undoubtedly to give a picture of aspiring seekers
"approaching" some wise Seer in the seclusion of an Himalayan forest,
in order to learn of him the profoundest truths regarding the cosmic universe
and God. Because these teachings were usually given in the stillness of some
distant retreat, where the noises of the world could not disturb the
tranquility of the contemplative life, they are known also as Aranyakas, Forest
Books. Another reason for this name may be found in the fact that they were
intended especially for the Vanaprasthas (those who, having fulfilled all their
duties in the world, had retired to the forest to devote themselves to
spiritual study).
The form
which the teaching naturally assumed was that of dialogue, a form later adopted
by Plato and other Greek philosophers. As nothing was written and all
instruction was transmitted orally, the Upanishads are called Srutis,
"what is heard." The term was also used in the sense of revealed, the
Upanishads being regarded as direct revelations of God; while the Smritis,
minor Scriptures "recorded through memory," were traditional works of
purely human origin. It is a significant fact that nowhere in the Upanishads is
mention made of any author or recorder.
No date
for the origin of the Upanishads can be fixed, because the written text does
not limit their antiquity. The word Sruti makes that clear to us. The teaching
probably existed ages before it was set down in any written form. The text
itself bears evidence of this, because not infrequently in a dialogue between
teacher and disciple the teacher quotes from earlier Scriptures now unknown to
us. As Professor Max MŸller states in his lectures on the Vedanta Philosophy:
"One feels certain that behind all these lightning-flashes of religious
and philosophic thought there is a distant past, a dark background of which we
shall never know the beginning." Some scholars place the Vedic period as
far back as 4000 or 5000 B.C.; others from 2000 to 1400 B.C. But even the most
conservative admit that it antedates, by several centuries at least, the
Buddhistic period which begins in the sixth century B.C.
The value
of the Upanishads, however, does not rest upon their antiquity, but upon the
vital message they contain for all times and all peoples. There is nothing
peculiarly racial or local in them. The ennobling lessons of these Scriptures
are as practical for the modern world as they were for the Indo-Aryans of the
earliest Vedic age. Their teachings are summed up in two Maha-Vakyam or
"great sayings":—Tat twam asi (That thou art) and Aham
Brahmasmi (I am Brahman). This oneness of Soul and God lies at the very root of
all Vedic thought, and it is this dominant ideal of the unity of all life and
the oneness of Truth which makes the study of the Upanishads especially
beneficial at the present moment.
One of
the most eminent of European Orientalists writes: "If we fix our attention
upon it (this fundamental dogma of the Vedanta system) in its philosophical
simplicity as the identity of God and the Soul, the Brahman and the Atman, it
will be found to possess a significance reaching far beyond the Upanishads,
their time and country; nay, we claim for it an inestimable value for the whole
race of mankind. .
Whatever
new and unwonted paths the philosophy of the future may strike out, this
principle will remain permanently unshaken and from it no deviation can
possibly take place. If ever a general solution is reached of the great riddle
. . . the key can only be found where alone the secret of nature lies open to
us from within, that is to say, in our innermost self. It was here that for the
first time the original thinkers of the Upanishads, to their immortal honor,
found itÉ."
The first
introduction of the Upanishads to the Western world was through a translation
into Persian made in the seventeenth century. More than a century later the
distinguished French scholar, Anquetil Duperron, brought a copy of the
manuscript from Persia to France and translated it into French and Latin.
Publishing only the Latin text. Despite the distortions which must have
resulted from transmission through two alien languages, the light of the
thought still shone with such brightness that it drew from Schopenhauer the
fervent words: "How entirely does the Oupnekhat (Upanishad) breathe
throughout the holy spirit of the Vedas! How is every one, who by a diligent
study of its Persian Latin has become familiar with that incomparable book,
stirred by that spirit to the very depth of his Soul! From every sentence deep,
original and sublime thoughts arise, and the whole is pervaded by a high and
holy and earnest spirit." Again he says: "The access to (the Vedas)
by means of the Upanishads is in my eyes the greatest privilege which this still
young century (1818) may claim before all previous centuries." This
testimony is borne out by the thoughtful American scholar, Thoreau, who writes:
"What extracts from the Vedas I have read fall on me like the light of a
higher and purer luminary which describes a loftier course through a purer
stratum free from particulars, simple, universal."
The first
English translation was made by a learned Hindu, Raja Ram Mohun Roy
(1775-1833). Since that time there have been various European
translations—French, German, Italian and English. But a mere translation,
however accurate and sympathetic, is not sufficient to make the Upanishads
accessible to the Occidental mind. Professor Max MŸller after a lifetime of
arduous labor in this field frankly confesses: "Modern words are round,
ancient words are square, and we may as well hope to solve the quadrature of
the circle, as to express adequately the ancient thought of the Vedas in modern
English."
Without a
commentary it is practically impossible to understand either the spirit or the
meaning of the Upanishads. They were never designed as popular Scriptures. They
grew up essentially as text books of God-knowledge and Self-knowledge, and like
all text books they need interpretation. Being transmitted orally from teacher
to disciple, the style was necessarily extremely condensed and in the form of
aphorisms. The language also was often metaphorical and obscure. Yet if one has
the perseverance to penetrate beneath these mere surface difficulties, one is
repaid a hundredfold; for these ancient Sacred Books contain the most precious
gems of spiritual thought.
Every
Upanishad begins with a Peace Chant (Shanti-patha) to create the proper
atmosphere of purity and serenity. To study about God the whole nature must be
prepared, so unitedly and with loving hearts teacher and disciples prayed to
the Supreme Being for His grace and protection. It is not possible to
comprehend the subtle problems of life unless the thought is tranquil and the
energy concentrated. Until our mind is withdrawn from the varied distractions
and agitations of worldly affairs, we cannot enter into the spirit of higher
religious study. No study is of avail so long as our inner being is not
attuned. We must hold a peaceful attitude towards all living things; and if it
is lacking, we must strive fervently to cultivate it through suggestion by
chanting or repeating some holy text. The same lesson is taught by Jesus the
Christ when He says: "If thou bring thy gift to the altar and there
rememberest that thy brother hath aught against thee; leave there thy gift
before the altar and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then
come and offer thy gift."
Bearing
this lofty ideal of peace in our minds, let us try to make our hearts free from
prejudice, doubt and intolerance, so that from these sacred writings we may
draw in abundance inspiration, love and wisdom.
Paramananda
Isa-Upanishad
This
Upanishad desires its title from the opening words Isa-vasya,
"God-covered." The use of Isa (Lord)—a more personal name of
the Supreme Being than Brahman, Atman or Self, the names usually found in the
Upanishads—constitutes one of its peculiarities. It forms the closing
chapter of the Yajur-Veda, known as Shukla (White).
Oneness
of the Soul and God, and the value of both faith and works as means of ultimate
attainment are the leading themes of this Upanishad. The general teaching of
the Upanishads is that works alone, even the highest, can bring only temporary
happiness and must inevitably bind a man unless through them he gains knowledge
of his real Self. To help him acquire this knowledge is the aim of this and all
Upanishads.
Peace
Chant
OM! That
(the Invisible-Absolute) is whole; whole is this (the visible phenomenal); from
the Invisible Whole comes forth the visible whole. Though the visible whole has
come out from that Invisible Whole, yet the Whole remains unaltered.
OM!
PEACE! PEACE! PEACE!
The
indefinite term "That" is used in the Upanishads to designate the
Invisible-Absolute, because no word or name can fully define It. A finite
object, like a table or a tree, can be defined; but God, who is infinite and
unbounded, cannot be expressed by finite language. Therefore the Rishis or
Divine Seers, desirous not to limit the Unlimited, chose the indefinite term
"That" to designate the Absolute.
In the
light of true wisdom the phenomenal and the Absolute are inseparable. All
existence is in the Absolute; and whatever exists, must exist in It; hence all
manifestation is merely a modification of the One Supreme Whole, and neither
increases nor diminishes It. The Whole therefore remains unaltered.
I
All this,
whatsoever exists in the universe, should be covered by the Lord. Having
renounced (the unreal), enjoy (the Real). Do not covet the wealth of any man.
We cover
all things with the Lord by perceiving the Divine Presence everywhere. When the
consciousness is firmly fixed in God, the conception of diversity naturally
drops away; because the One Cosmic Existence shines through all things. As we
gain the light of wisdom, we cease to cling to the unrealities of this world
and we find all our joy in the realm of Reality.
The word
"enjoy" is also interpreted by the great commentator Sankaracharya as
"protect," because knowledge of our true Self is the greatest
protector and sustainer. If we do not have this knowledge, we cannot be happy;
because nothing on this external plane of phenomena is permanent or dependable.
He who is rich in the knowledge of the Self does not covet external power or
possession.
II
If one
should desire to live in this world a hundred years, one should live performing
Karma (righteous deeds). Thus thou mayest live; there is no other way. By doing
this, Karma (the fruits of thy actions) will not defile thee.
If a man
still clings to long life and earthly possessions, and is therefore unable to
follow the path of Self-knowledge (Gnana-Nishta) as prescribed in the first
Mantram (text), then he may follow the path of right action (Karma-Nishta).
Karma here means actions performed without selfish motive, for the sake of the
Lord alone. When a man performs actions clinging blindly to his lower desires,
then his actions bind him to the plane of ignorance or the plane of birth and
death; but when the same actions are performed with surrender to God, they
purify and liberate him.
III
After
leaving their bodies, they who have killed the Self go to the worlds of the
Asuras, covered with blinding ignorance.
The idea
of rising to bright regions as a reward for well-doers, and of falling into
realms of darkness as a punishment for evil-doers is common to all great
religions. But Vedanta claims that this condition of heaven and hell is only
temporary; because our actions, being finite, can produce only a finite result.
What does
it mean "to kill the Self?" How can the immortal Soul ever be
destroyed? It cannot be destroyed, it can only be obscured. Those who hold
themselves under the sway of ignorance, who serve the flesh and neglect the
Atman or the real Self, are not able to perceive the effulgent and
indestructible nature of their Soul; hence they fall into the realm where the
Soul light does not shine. Here the Upanishad shows that the only hell is
absence of knowledge. As long as man is overpowered by the darkness of
ignorance, he is the slave of Nature and must accept whatever comes as the
fruit of his thoughts and deeds. When he strays into the path of unreality, the
Sages declare that he destroys himself; because he who clings to the perishable
body and regards it as his true Self must experience death many times.
IV
That One,
though motionless, is swifter than the mind. The senses can never overtake It,
for It ever goes before. Though immovable, It travels faster than those who
run. By It the all-pervading air sustains all living beings.
This
verse explains the character of the Atman or Self. A finite object can be taken
from one place and put in another, but it can only occupy one space at a time.
The Atman, however, is present everywhere; hence, though one may run with the
greatest swiftness to overtake It, already It is there before him.
Even the
all-pervading air must be supported by this Self, since It is infinite; and as
nothing can live without breathing air, all living things must draw their life
from the Cosmic Self.
V
It moves
and It moves not. It is far and also It is near. It is within and also It is
without all this.
It is
near to those who have the power to understand It, for It dwells in the heart
of every one; but It seems far to those whose mind is covered by the clouds of
sensuality and self-delusion. It is within, because It is the innermost Soul of
all creatures; and It is without as the essence of the whole external universe,
infilling it like the all-pervading ether.
VI
He who
sees all beings in the Self and the Self in all beings, he never turns away
from It (the Self).
VII
He who
perceives all beings as the Self' for him how can there be delusion or grief,
when he sees this oneness (everywhere)?
He who
perceives the Self everywhere never shrinks from anything, because through his
higher consciousness he feels united with all life. When a man sees God in all
beings and all beings in God, and also God dwelling in his own Soul, how can he
hate any living thing? Grief and delusion rest upon a belief in diversity,
which leads to competition and all forms of selfishness. With the realization
of oneness, the sense of diversity vanishes and the cause of misery is removed.
VIII
He (the
Self) is all-encircling, resplendent, bodiless, spotless, without sinews, pure,
untouched by sin, all-seeing, all-knowing, transcendent, self-existent; He has
disposed all things duly for eternal years.
This text
defines the real nature of the Self. When our mind is cleansed from the dross
of matter, then alone can we behold the vast, radiant, subtle, ever-pure and
spotless Self, the true basis of our existence.
IX
They
enter into blind darkness who worship Avidya (ignorance and delusion); they
fall, as it were, into greater darkness who worship Vidya (knowledge).
X
By Vidya
one end is attained; by Avidya, another. Thus we have heard from the wise men
who taught this.
XI
He who
knows at the same time both Vidya and Avidya, crosses over death by Avidya and
attains immortality through Vidya.
Those who
follow or "worship" the path of selfishness and pleasure (Avidya),
without knowing anything higher, necessarily fall into darkness; but those who
worship or cherish Vidya (knowledge) for mere intellectual pride and
satisfaction, fall into greater darkness, because the opportunity which they
misuse is greater.
In the
subsequent verses Vidya and Avidya are used in something the same sense as
"faith" and "works" in the Christian Bible; neither alone
can lead to the ultimate goal, but when taken together they carry one to the
Highest. Work done with unselfish motive purifies the mind and enables man to
perceive his undying nature. From this he gains inevitably a knowledge of God,
because the Soul and God are one and inseparable; and when he knows himself to
be one with the Supreme and Indestructible Whole, he realizes his immortality.
XII
They fall
into blind darkness who worship the Unmanifested and they fall into greater
darkness who worship the manifested.
XIII
By the
worship of the Unmanifested one end is attained; by the worship of the
manifested, another. Thus we have heard from the wise men who taught us this.
XIV
He who
knows at the same time both the Unmanifested (the cause of manifestation) and
the destructible or manifested, he crosses over death through knowledge of the
destructible and attains immortality through knowledge of the First Cause
(Unmanifested).
This
particular Upanishad deals chiefly with the Invisible Cause and the visible
manifestation, and the whole trend of its teaching is to show that they are one
and the same, one being the outcome of the other hence no perfect knowledge is
possible without simultaneous comprehension of both. The wise men declare that
he who worships in a one-sided way, whether the visible or the invisible, does
not reach the highest goal. Only he who has a coordinated understanding of both
the visible and the invisible, of matter and spirit, of activity and that which
is behind activity, conquers Nature and thus overcomes death. By work, by
making the mind steady and by following the prescribed rules given in the
Scriptures, a man gains wisdom. By the light of that wisdom he is able to
perceive the Invisible Cause in all visible forms. Therefore the wise man sees
Him in every manifested form. They who have a true conception of God are never
separated from Him. They exist in Him and He in them.
XV
The face
of Truth is hidden by a golden disk. O Pushan
(Effulgent
Being)! Uncover (Thy face) that I, the worshipper of
Truth,
may behold Thee.
XVI
O Pushan!
O Sun, sole traveler of the heavens, controller of all, son of Prajapati,
withdraw Thy rays and gather up Thy burning effulgence. Now through Thy Grace I
behold Thy blessed and glorious form. The Purusha (Effulgent Being) who dwells
within Thee, I am He.
Here the
sun, who is the giver of all light, is used as the symbol of the Infinite,
giver of all wisdom. The seeker after Truth prays to the Effulgent One to
control His dazzling rays, that his eyes, no longer blinded by them, may behold
the Truth. Having perceived It, he proclaims: "Now I see that that
Effulgent Being and I are one and the same, and my delusion is destroyed."
By the light of Truth he is able to discriminate between the real and the
unreal, and the knowledge thus gained convinces him that he is one with the
Supreme; that there is no difference between himself and the Supreme Truth; or
as Christ said, "I and my Father are one."
XVII
May my
life-breath go to the all-pervading and immortal Prana, and let this body be
burned to ashes. Om! O mind, remember thy deeds! O mind, remember, remember thy
deeds! Remember!
Seek not
fleeting results as the reward of thy actions, O mind! Strive only for the
Imperishable. This Mantram or text is often chanted at the hour of death to
remind one of the perishable nature of the body and the eternal nature of the
Soul. When the clear vision of the distinction between the mortal body and the
immortal Soul dawns in the heart, then all craving for physical pleasure or
material possession drops away; and one can say, let the body be burned to
ashes that the Soul may attain its freedom; for death is nothing more than the
casting-off of a worn-out garment.
XVIII
O Agni
(Bright Being)! Lead us to blessedness by the good path. O Lord! Thou knowest
all our deeds, remove all evil and delusion from us. To Thee we offer our
prostrations and supplications again and again.
Here ends
this Upanishad
This
Upanishad is called Isa-Vasya-Upanishad, that which gives Brahma-Vidya or
knowledge of the All-pervading Deity. The dominant thought running through it
is that we cannot enjoy life or realize true happiness unless we consciously
"cover" all with the Omnipresent Lord. If we are not fully conscious
of that which sustains our life, how can we live wisely and perform our duties?
Whatever we see, movable or immovable, good or bad, it is all "That."
We must not divide our conception of the universe; for in dividing it, we have
only fragmentary knowledge and we thus limit ourselves.
He who
sees all beings in his Self and his Self in all beings, he never suffers;
because when he sees all creatures within his true Self, then jealousy, grief
and hatred vanish. He alone can love. That AH-pervading One is self- effulgent,
birthless, deathless, pure, untainted by sin and sorrow. Knowing this, he
becomes free from the bondage of matter and transcends death. Transcending
death means realizing the difference between body and Soul and identifying
oneself with the Soul. When we actually behold the undecaying Soul within us
and realize our true nature, we no longer identify ourself with the body which
dies and we do not die with the body.
Self-knowledge
has always been the theme of the Sages; and the Upanishads deal especially with
the knowledge of the Self and also with the knowledge of God, because there is
no difference between the Self and God. They are one and the same. That which
comes out of the Infinite Whole must also be infinite; hence the Self is
infinite. That is the ocean, we are the drops. So long as the drop remains
separate from the ocean, it is small and weak; but when it is one with the
ocean, then it has all the strength of the ocean. Similarly, so long as man
believes himself to be separate from the Whole, he is helpless; but when he
identifies himself with It, then he transcends all weakness and partakes of Its
omnipotent qualities.
The
Katha-Upanishad is probably the most widely known of all the Upanishads. It was
early translated into Persian and through this rendering first made its way
into Europe. Later Raja Ram Mohun Roy brought out an English version. It has
since appeared in various languages; and English, German and French writers are
all agreed in pronouncing it one of the most perfect expressions of the
religion and philosophy of the Vedas. Sir Edwin Arnold popularized it by his
metrical rendering under the name of "The Secret of Death," and Ralph
Waldo Emerson gives its story in brief at the close of his essay on
"Immortality."
There is
no consensus of opinion regarding the place of this Upanishad in Vedic
literature. Some authorities declare it to belong to the Yajur-Veda, others to
the Sama-Veda, while a large number put it down as a part of the Atharva-Veda.
The story is first suggested in the Rig-Veda; it is told more definitely in the
Yajur-Veda; and in the Katha-Upanishad it appears fully elaborated and
interwoven with the loftiest Vedic teaching. There is nothing however, to
indicate the special place of this final version, nor has any meaning been
found for the name Katha.
The text
presents a dialogue between an aspiring disciple,
Nachiketas,
and the Ruler of Death regarding the great Hereafter.
Katha-Upanishad
Peace
Chant
May He
(the Supreme Being) protect us both, teacher and taught. May He be pleased with
us. May we acquire strength. May our study bring us illumination. May there be
no enmity among us.
OM!
PEACE! PEACE! PEACE!
I
Vahasrava,
being desirous of heavenly rewards (at the Viswajit sacrifice), made a gift of
all that he possessed. He had a son by the name of Nachiketas.
II
When the
offerings were being distributed, faith (Shraddha) entered (the heart
of)Nachiketas, who, though young, yet resected:
III
These
cows have drunk water, eaten grass and given milk for the last time, and their
senses have lost all vigor. He who gives these undoubtedly goes to joyless
realms.
In India
the idea of sacrifice has always been to give freely for the joy of giving,
without asking anything in return; and the whole purpose and merit of the
sacrifice is lost, if the giver entertains the least thought of name, fame or
individual benefit. The special Viswajit sacrifice which Vajasrava was making
required of him to give away all that he possessed. When, however, the gifts
were brought forward to be offered, his son Nachiketas, although probably a lad
about twelve years of age, observed how worthless were the animals which his
father was offering. His heart at once became filled with Shraddha. There is no
one English word which can convey the meaning of this Sanskrit term. It is more
than mere faith. It also implies self-reliance, an independent sense of right
and wrong, and the courage of one's own conviction. As a boy of tender age,
Nachiketas had no right to question his father's action; yet, impelled by the
sudden awakening of his higher nature, he could not but reflect: "By
merely giving these useless cows, my father cannot gain any merit. If he has
vowed to give all his possessions, then he must also give me. Otherwise his
sacrifice will not be complete and fruitful." Therefore, anxious for his
father's welfare, he approached him gently and reverently.
IV
He said
to his father: Dear father, to whom wilt thou give me?
He
said it a second time, then a third time. The father replied:
I
shall give thee unto Death.
Nachiketas,
being a dutiful son and eager to atone for his father's inadequate sacrifice,
tried to remind him thus indirectly that he had not fulfilled his promise to
give away all his possessions, since he had not yet offered his own son, who
would be a worthier gift than useless cattle. His father, conscious that he was
not making a true sacrifice, tried to ignore the boy's questions; but irritated
by his persistence, he at last impatiently made answer: "I give thee to
Yama, the Lord of Death." The fact that anger could so quickly rise in his
heart proved that he had not the proper attitude of a sacrificer, who must
always be tranquil, uplifted and free from egoism.
V
Nachiketas
thought: Among many (of my father's pupils) I stand first; among many (others)
I stand in the middle (but never last). What will be accomplished for my father
by my going this day to Yama?
It was
not conceit which led Nachiketas to consider his own standing and importance.
He was weighing his value as a son and pupil in order to be able to judge
whether or not he had merit enough to prove a worthy gift. Although he realized
that his father's harsh reply was only the expression of a momentary outburst
of anger; yet he believed that greater harm might befall his father, if his
word was not kept. Therefore he sought to strengthen his father's resolution by
reminding him of the transitory condition of life. He said:
VI
Look back
to those who lived before and look to those who live now. Like grain the mortal
decays and like grain again springs up (is reborn).
All
things perish, Truth alone remains. Why then fear to sacrifice me also; Thus
Nachiketas convinced his father that he should remain true to his word and send
him to Yama, the Ruler of Death. Then Nachiketas went to the abode of Death,
but Yama was absent and the boy waited without food or drink for three days. On
Yama's return one of his household said to him:
VII
Like fire
a Brahmana guest enters into houses. That fire is quenched by an offering.
(Therefore) O Vaivaswata, bring water.
VIII
The
foolish man in whose house a Brahmana guest remains without food, all his hopes
and expectations, all the merit gained by his association with the holy, by his
good words and deeds, all his sons and cattle, are destroyed.
According
to the ancient Vedic ideal a guest is the representative of God and should be
received with due reverence and honor. Especially is this the case with a
Brahmana or a Sannyasin whose life is wholly consecrated to God. Any one who
fails to give proper care to a holy guest brings misfortune on himself and his
household. When Yama returned, therefore, one of the members of his household
anxiously informed him of Nachiketas' presence and begged him to bring water to
wash his feet, this being always the first service to an arriving guest.
IX
Yama
said: O Brahmana! Revered guest! My salutations to thee. As thou hast remained
three nights in my house without food, therefore choose three boons, O
Brahmana.
X
Nachiketas
said: May Gautama, my father, be free from anxious thought (about me). May he
lose all anger (towards me) and be pacified in heart. May he know and welcome
me when I am sent back by thee. This, O Death, is the first of the three boons
I choose.
XI
Yama
replied: Through my will Auddalaki Aruni (thy father) will know thee, and be
again towards thee as before. He will sleep in peace at night. He will be free
from wrath when he sees thee released from the mouth of death.
XII
Nachiketas
said: In the realm of heaven there is no fear, thou (Death) art not there; nor
is there fear of old age. Having crossed beyond both hunger and thirst and
being above grief, (they) rejoice in heaven.
XIII
Thou
knowest, O Death, the fire-sacrifice that leads to heaven.
Tell
this to me, who am full of Shraddha (faith and yearning).
They
who live in the realm of heaven enjoy freedom from death.
This
I beg as my second boon.
XIV
Yama
replied: I know well that fire which leads to the realm of heaven. I shall tell
it to thee. Listen to me. Know, O Nachiketas, that this is the means of
attaining endless worlds and their support. It is hidden in the heart of all
beings.
XV
Yama then
told him that fire-sacrifice, the beginning of all the worlds; what bricks, how
many and how laid for the altar. Nachiketas repeated all as it was told to him.
Then Death, being pleased with him, again said:
XVI
The
great-soured Yama, being well pleased, said to him (Nachiketas): I give thee
now another boon. This fire (sacrifice) shall be named after thee. Take also
this garland of many colors.
XVII
He who
performs this Nachiketa fire-sacrifice three times, being united with the three
(mother, father and teacher), and who fulfills the three-fold duty (study of
the Vedas, sacrifice and alms-giving) crosses over birth and death. Knowing
this worshipful shining fire, born of Brahman, and realizing Him, he attains
eternal peace.
XVIII
He who
knows the three-fold Nachiketa fire and performs the Nachiketa fire-sacrifice
with three-fold knowledge, having cast off the fetters of death and being
beyond grief, he rejoices in the realm of heaven.
XIX
O
Nachiketas, this is thy fire that leads to heaven, which thou hast chosen as
thy second boon. People will call this fire after thy name. Ask the third boon,
Nachiketas.
Fire is
regarded as "the foundation of all the worlds," because it is the
revealer of creation. If there were no fire or light, no manifested form would
be visible. We read in the Semitic Scriptures, "In the beginning the Lord
said, 'Let there be light."' Therefore, that which stands in the external
universe as one of the purest symbols of the Divine, also dwells in subtle form
in the heart of every living being as the vital energy, the life-force or cause
of existence.
Yama now
tells Nachiketas how, by performing sacrifice with the three-fold knowledge, he
may transcend grief and death and reach heaven. The three-fold knowledge
referred to is regarding the preparation of the altar and fire. Nachiketas
being eager to learn, listened with wholehearted attention and was able to
repeat all that was told him. This so pleased Yama that he granted him the
extra boon of naming the fire-sacrifice after him and gave him a garland set
with precious stones.
Verses
XVI-XVIII are regarded by many as an interpolation, which would account for
certain obscurities and repetitions in them.
XX
Nachiketas
said: There is this doubt regarding what becomes of a man after death. Some say
he exists, others that he does not exist. This knowledge I desire, being
instructed by thee. Of the boons this is the third boon.
XXI
Yama
replied: Even the Devas (Bright Ones) of old doubted regarding this. It is not
easy to know; subtle indeed is this subject. O Nachiketas, choose another boon.
Do not press me. Ask not this boon of me.
XXII
Nachiketas
said: O Death, thou sayest that even the Devas had doubts about this, and that
it is not easy to know. Another teacher like unto thee is not to be found.
Therefore no other boon can be equal to this one.
XXIII
Yama
said: Ask for sons and grandsons who shall live a hundred years, many cattle,
elephants, gold and horses. Ask for lands of vast extent and live thyself as
many autumns as thou desirest.
XXIV
If thou
thinkest of any other boon equal to this, ask for wealth and long life; be
ruler over the wide earth. O Nachiketas, I shall make thee enjoyer of all
desires.
XXV
Whatsoever
objects of desire are difficult to obtain in the realm of mortals, ask them all
as thou desirest; these lovely maidens with their chariots and musical
instruments, such as are not obtainable by mortals—be served by these
whom I give to thee. O Nachiketas, do not ask regarding death.
The third
boon asked by Nachiketas concerning the great Hereafter was one which could be
granted only to those who were freed from all mortal desires and limitations,
therefore Yama first tested Nachiketas to see whether he was ready to receive
such knowledge. "Do not press me regarding this secret," he said.
"Even wise men cannot understand it and thou art a mere lad. Take, rather,
long life, wealth, whatever will give thee happiness on the mortal plane."
But the boy proved his strength and worthiness by remaining firm in his
resolution to know the great secret of life and death.
XXVI
Nachiketas
said: O Death, these are fleeting; they weaken the vigor of all the senses in
man. Even the longest life is short. Keep thou thy chariots, dance and music.
XXVII
Man
cannot be satisfied by wealth. Shall we possess wealth when we see thee
(Death)? Shall we continue to live as long as thou rulest? Therefore that boon
alone is to be chosen by me.
XXVIII
What man
dwelling on the decaying mortal plane, having approached the undecaying
immortal one, and having reflected upon the nature of enjoyment through beauty
and sense pleasure, would delight in long life?
XXIX
O Death,
that regarding which there is doubt, of the great Hereafter, tell us.
Nachiketas asks for no other boon than that which penetrates this hidden
secret.
I
Yama
said: The good is one thing and the pleasant another. These two, having
different ends, bind a man. It is well with him who chooses the good. He who
chooses the pleasant misses the true end.
II
The good
and the pleasant approach man; the wise examines both and discriminates between
them; the wise prefers the good to the pleasant, but the foolish man chooses
the pleasant through love of bodily pleasure.
III
O
Nachiketas after wise reflection thou hast renounced the pleasant and all
pleasing forms. Thou hast not accepted this garland of great value for which
many mortals perish.
IV
Wide
apart are these two,—ignorance and what is known as wisdom, leading in
opposite directions. I believe Nachiketas to be one who longs for wisdom, since
many tempting objects have not turned thee aside.
With this
second part, the Ruler of Death begins his instructions regarding the great
Hereafter. There are two paths,—one leading Godward, the other leading to
worldly pleasure. He who follows one inevitably goes away from the other;
because, like light and darkness they conflict. One leads to the imperishable
spiritual realm; the other to the perishable physical realm. Both confront a
man at every step of life. The discerning man distinguishing between the two,
chooses the Real and Eternal, and he alone attains the highest, while the
ignorant man, preferring that which brings him immediate and tangible results,
misses the true purpose of his existence. Although Yama put before Nachiketas
many temptations to test his sincerity and earnestness, he judging them at
their real value, refused them all, saying "I have come from the mortal
realm, shall I ask for what is mortal? I desire only that which is
eternal." Then Death said to him: "I now see that thou art a sincere
desirer of Truth. I offered thee vast wealth, long life and every form of
pleasure which tempts and deludes men; but thou hast proved thy worthiness by
rejecting them all."
V
Fools
dwelling in ignorance, yet imagining themselves wise and learned, go round and
round in crooked ways, like the blind led by the blind.
VI
The
Hereafter never rises before the thoughtless child (the ignorant), deluded by
the glamour of wealth. "This world alone is, there is none other":
thinking thus, he falls under my sway again and again.
There are
many in the world, who, puffed up with intellectual conceit, believe that they
are capable of guiding others. But although they may possess a certain amount
of worldly wisdom, they are devoid of deeper understanding; therefore all that
they say merely increases doubt and confusion in the minds of those who hear
them. Hence they are likened to blind men leading the blind.
The
Hereafter does not shine before those who are lacking in the power of
discrimination and are easily carried away therefore by the charm of fleeting
objects. As children are tempted by toys, so they are tempted by pleasure,
power, name and fame. To them these seem the only realities. Being thus
attached to perishable things, they come many times under the dominion of
death. There is one part of us which must die; there is another part which
never dies. When a man can identify himself with his undying nature, which is
one with God, then he overcomes death.
VII
He about
whom many are not even able to hear, whom many cannot comprehend even after
hearing: wonderful is the teacher, wonderful is he who can receive when taught
by an able teacher.
Throughout
the Vedic Scriptures it is declared that no one can impart spiritual knowledge
unless he has realization. What is meant by realization? It means knowledge
based on direct perception. In India often the best teachers have no learning,
but their character is so shining that every one learns merely by coming in
contact with them. In one of the Scriptures we read: Under a banyan tree sat a
youthful teacher and beside him an aged disciple. The mind of the disciple was
full of doubts and questions, but although the teacher continued silent,
gradually every doubt vanished from the disciple's mind. This signifies that
the conveying of spiritual teaching does not depend upon words only. It is the
life, the illumination, which counts. Such God-enlightened men, however, cannot
easily be found; but even with such a teacher, the knowledge of the Self cannot
be gained unless the heart of the disciple is open and ready for the Truth.
Hence Yama says both teacher and taught must be wonderful.
VIII
When
taught by a man of inferior understanding, this Atman cannot be truly known,
even though frequently thought upon. There is no way (to know It) unless it is
taught by another (an illumined teacher), for it is subtler than the subtle and
beyond argument.
IX
O
Dearest, this Atman cannot be attained by argument; It is truly known only when
taught by another (a wise teacher). O Nachiketas, thou hast attained It. Thou
art fixed in Truth. May we ever, find a questioner like thee.
Knowledge
of the Atman or Self cannot be attained when it is taught by those who
themselves lack in real understanding of It; and who therefore, having no
definite conviction of their own, differ among themselves as to its nature and
existence. Only he who has been able to perceive the Self directly, through the
unfoldment of his higher nature, can proclaim what It actually is; and his
words alone carry weight and bring illumination. It is too subtle to be reached
by argument. This secret regarding the Hereafter cannot be known through
reasoning or mere intellectual gymnastics. It is to be attained only in a state
of consciousness which transcends the boundary line of reason.
X
I know
that (earthly) treasure is transitory, for the eternal can never be attained by
things which are non-eternal. Hence the Nachiketa fire (sacrifice) has been
performed by me with perishable things and yet I have attained the eternal.
XI
O
Nachiketas, thou hast seen the fulfillment of all desires, the basis of the
universe, the endless fruit of sacrificial rites, the other shore where there
is no fear, that which is praiseworthy, the great and wide support; yet, being
wise, thou hast rejected all with firm resolve.
The
teacher, saying that the imperishable cannot be attained by the perishable,
shows that no amount of observance of rituals and ceremonies can earn the
imperishable and eternal. Although the Nachiketa fire-sacrifice may bring
results which seem eternal to mortals because of their long duration, yet they
too must come to an end; therefore this sacrifice cannot lead to the final
goal. Yama praises Nachiketas because, when all heavenly and earthly pleasures,
as well as knowledge of all realms and their enjoyments were offered him, yet he
cast them aside and remained firm in his desire for Truth alone.
XII
The wise,
who by means of the highest meditation on the Self knows the Ancient One,
difficult to perceive, seated in the innermost recess, hidden in the cave of
the heart, dwelling in the depth of inner being, (he who knows that One) as
God, is liberated from the fetters of joy and sorrow.
XIII
A mortal,
having heard and fully grasped this, and having realized through discrimination
the subtle Self, rejoices, because he has obtained that which is the source of
all joy. I think the abode (of Truth) is open to Nachiketas.
The
Scriptures give three stages in all spiritual attainment. The aspirant must
first hear about the Truth from an enlightened teacher; next he must reflect
upon what he has heard; then by constant practice of discrimination and
meditation he realizes it; and with realization comes the fulfillment of every
desire, because it unites him with the source of all. Having beheld this, a man
learns that all sense pleasures are but fragmentary reflections of that one
supreme joy, which can be found in the true Self alone. Yama assures Nachiketas
that there is no doubt of his realizing the Truth, because he has shown the
highest discrimination as well as fixity of purpose.
XIV
Nachiketas
said: That which thou seest, which is neither virtue nor vice, neither cause
nor effect, neither past nor future (but beyond these), tell me That.
XV
Yama
replied: That goal which all the Vedas glorify, which all austerities proclaim,
desiring which (people) practice Brahmacharya (a life of continence and
service), that goal I tell thee briefly - it is Aum.
What name
can man give to God? How can the Infinite be bound by any finite word? All that
language can express must be finite, since it is itself finite. Yet it is very
difficult for mortals to think or speak of anything without calling it by a
definite name. Knowing this, the Sages gave to the Supreme the name A-U-M which
stands as the root of all language. The first letter "A" is the mother-sound,
being the natural sound uttered by every creature when the throat is opened,
and no sound can be made without opening the throat. The last letter
"M," spoken by closing the lips, terminates all articulation. As one
carries the sound from the throat to the lips, it passes through the sound
"U." These three sounds therefore cover the whole field of possible
articulate sound. Their combination is called the Akshara or the imperishable
word, the Sound-Brahman or the Word
God,
because it is the most universal name which can be given to the Supreme. Hence
it must be the word which was "in the beginning" and corresponds to
the Logos of Christian theology. It is because of the all-embracing
significance of this name that it is used so universally in the Vedic Scriptures
to designate the Absolute.
XVI
This Word
is indeed Brahman. This Word is indeed the Supreme.
He
who knows this Word obtains whatever he desires.
XVII
This is
the best Support, This is the highest Support; he who knows this Support is
glorified in the world of Brahman.
This
sacred Word is the highest symbol of the Absolute. He who through meditating on
It grasps Its full significance, realizes the glory of God and at once has all
his desires satisfied, because God is the fulfillment of all desires.
XVIII
This Self
is never born, nor does It die. It did not spring from anything, nor did
anything spring from It. This Ancient One is unborn, eternal, everlasting. It
is not slain even though the body is slain.
XIX
If the
slayer thinks that he slays, or if the slain thinks that he is slain, both of
these know not. For It neither slays nor is It slain.
XX
The Self
is subtler than the subtle, greater than the great; It dwells in the heart of
each living being. He who is free from desire and free from grief, with mind
and senses tranquil, beholds the glory of the Atman.
Although
this Atman dwells in the heart of every living being, yet It is not perceived
by ordinary mortals because of Its subtlety. It cannot be perceived by the
senses; a finer spiritual sight is required. The heart must be pure and freed
from every unworthy selfish desire; the thought must be indrawn from all
external objects; mind and body must be under control; when the whole being
thus becomes calm and serene, then it is possible to perceive that effulgent
Atman. It is subtler than the subtle, because It is the invisible essence of
every thing; and It is greater than the great because It is the boundless,
sustaining power of the whole universe; that upon which all existence rests.
XXI
Though
sitting, It travels far; though lying, It goes everywhere. Who else save me is
fit to know that God, who is (both) joyful and joyless?
The Self
is all-pervading, hence It is that which sits still and that which travels,
that which is active and that which is inactive. It is both stationary and
moving, and It is the basis of all forms of existence; therefore whatever
exists in the universe, whether joy or joylessness, pleasure or pain, must
spring from It. Who is better able to know God than I myself, since He resides
in my heart and is the very essence of my being? Such should be the attitude of
one who is seeking.
XXII
The wise
who know the Self, bodiless, seated within perishable bodies, great and all-
pervading, grieve not.
Then a
wise man through the practice of discrimination has seen clearly the
distinction between body and Soul, he knows that his true Self is not the body,
though It dwells in the body. Thus realizing the indestructible, all-pervading
nature of his real Self, he surmounts all fear of death or loss, and is not
moved even by the greatest sorrow.
XXIII
This Self
cannot be attained by study of the Scriptures, nor by intellectual perception,
nor by frequent hearing (of It); He whom the Self chooses, by him alone is It
attained. To him the Self reveals Its true nature.
We may
imagine that by much study we can find out God; but merely hearing about a
thing and gaining an intellectual comprehension of it does not mean attaining
true knowledge of it. Knowledge only comes through direct perception, and
direct perception of God is possible for those alone who are pure in heart and
spiritually awakened. Although He is alike to all beings and His mercy is on
all, yet the impure and worldly-minded do not get the blessing, because they do
not know how to open their hearts to it. He who longs for God, him the Lord
chooses; because to him alone can He reveal His true nature.
XXIV
He who
has not turned away from evil conduct, whose senses are uncontrolled, who is
not tranquil, whose mind is not at rest, he can never attain this Atman even by
knowledge.
Yama
having first described what the Atman is, now tells us how to attain It. man
must try to subdue his lower nature and gain control over the body and senses.
e must conquer the impure selfish desires which now disturb the serenity of his
mind, that it may grow calm and peaceful. In other words, he must live the life
and develop all spiritual qualities in order to perceive the Atman.
XXV
Who then
can know where is this mighty Self? He (that Self) to whom the Brahmanas and
Kshatriyas are but food and death itself a condiment.
This text
proclaims the glory and majesty of the Supreme. The Brahmanas stand for
spiritual strength, the Kshatriyas for physical strength, yet both are
overpowered by His mightiness. Life and death alike are food for Him. As the
light of the great sun swallows up all the lesser lights of the universe,
similarly all worlds are lost in the effulgence of the Eternal Omnipresent
Being.
I
There are
two who enjoy the fruits of their good deeds in the world, having entered into
the cave of the heart, seated (there) on the highest summit. The knowers of
Brahman call them shadow and light. So also (they are called) by householders
who perform five fire- sacrifices or three Nachiketa fire-sacrifices.
Here the
two signify the Higher Self and the lower self, dwelling in the innermost cave
of the heart. The Seers of Truth, as well as householders who follow the path
of rituals and outer forms with the hope of enjoying the fruits of their good
deeds, both proclaim that the Higher Self is like a light and the lower self
like a shadow. When the Truth shines clearly in the heart of the knower, then
he surmounts the apparent duality of his nature and becomes convinced that
there is but One, and that all outer manifestations are nothing but reflections
or projections of that One.
II
May we be
able to learn that Nachiketa fire-sacrifice, which is a bridge for those who
perform sacrifice. May we also know the One, who is the highest imperishable
Brahman for those who desire to cross over to the other shore which is beyond
fear.
The
significance of this text is May we acquire the knowledge of Brahman, the
Supreme, in both manifested and unmanifested form. He is manifested as the Lord
of sacrifice for those who follow the path of ritual He is the unmanifested,
eternal, universal Supreme Being for those who follow the path of wisdom. The
"other shore," being the realm of immortality, is said to be beyond
fear; because disease, death, and all that which mortals fear, cease to exist
there. It is believed by many that these two opening verses were a later
interpolation.
III
Know the
Atman (Self) as the lord of the chariot, and the body as the chariot. Know also
the intellect to be the driver and mind the reins.
IV
The
senses are called the horses; the sense objects are the roads; when the Atman
is united with body, senses and mind, then the wise call Him the enjoyer.
In the
third chapter Yama defines what part of our being dies and what part is
deathless, what is mortal and what is immortal. But the Atman, the Higher Self,
is so entirely beyond human conception that it is impossible to give a direct
definition of It. Only through similes can some idea of It be conveyed. That is
the reason why all the great Teachers of the world have so often taught in the
form of parables. So here the Ruler of Death represents the Self as the lord of
this chariot of the body. The intellect or discriminative faculty is the
driver, who controls these wild horses of the senses by holding firmly the
reins of the mind. The roads over which these horses travel are made up of all
the external objects which attract or repel the senses:—the sense of
smelling follows the path of sweet odors, the sense of seeing the way of
beautiful sights. Thus each sense, unless restrained by the discriminative
faculty, seeks to go out towards its special objects. When the Self is joined
with body, mind and senses, It is called the intelligent enjoyer; because It is
the one who wills, feels, perceives and does everything.
V
He who is
without discrimination and whose mind is always uncontrolled, his senses are
unmanageable, like the vicious horses of a driver.
VI
But he
who is full of discrimination and whose mind is always controlled, his senses
are manageable, like the good horses of a driver.
The man
whose intellect is not discriminative and who fails to distinguish right from
wrong, the real from the unreal, is carried away by his sense passions and
desires, just as a driver is carried away by vicious horses over which he has
lost control. But he who clearly distinguishes what is good from what is merely
pleasant, and controls all his out-going forces from running after apparent
momentary pleasures, his senses obey and serve him as good horses obey their
driver.
VII
He who
does not possess discrimination, whose mind is uncontrolled and always impure,
he does not reach that goal, but falls again into Samsara (realm of birth and
death).
VIII
But he
who possesses right discrimination, whose mind is under control and always
pure, he reaches that goal, from which he is not born again.
IX
The man
who has a discriminative intellect for the driver, and a controlled mind for
the reins, reaches the end of the journey, the highest place of Vishnu (the
All-pervading and Unchangeable One).
A driver
must possess first a thorough knowledge of the road; next he must understand
how to handle the reins and control his horses. Then will he drive safely to
his destination. Similarly in this journey of life, our mind and senses must be
wholly under the control of our higher discriminative faculty; for only when
all our forces work in unison can we hope to reach the goal—the abode of
Absolute Truth.
X
Beyond
the senses are the objects, beyond the objects is the mind, beyond the mind is
the intellect, beyond the intellect is the great Atman.
XI
Beyond
the great Atman is the Unmanifested; beyond the Unmanifested is the Purusha
(the Cosmic Soul); beyond the Purusha there is nothing. That is the end, that
is the final goal.
In these
two verses the Teacher shows the process of discrimination, by which one
attains knowledge of the subtle Self. Beginning with the sense-organs, he leads
up to the less and less gross, until he reaches that which is subtlest of all,
the true Self of man. The senses are dependent on sense-objects, because
without these the senses would have no utility. Superior to sense-objects is
the mind, because unless these objects affect the mind, they cannot influence
the senses. Over the mind the determinative faculty exercises power; this
determinative faculty is governed by the individual Self; beyond this Self is
the undifferentiated creative energy known as Avyaktam; and above this is the
Purusha or Supreme Self. Than this there is nothing higher. That is the goal,
the Highest Abode of Peace and Bliss.
XII
This
Atman (Self), hidden in all beings, does not shine forth; but It is seen by
subtle seers through keen and subtle understanding.
If It
dwells in all living beings, why do we not see It? Because the ordinary man's
vision is too dull and distracted. It is visible to those alone whose intellect
has been purified by constant thought on the Supreme, and whose sight therefore
has become refined and sharpened. This keenness of vision comes only when all
our forces have been made one-pointed through steadfast practice of
concentration and meditation.
XIII
A wise
man should control speech by mind, mind by intellect, intellect by the great
Atman, and that by the Peaceful One (the Paramatman or Supreme Self).
Here Yama
gives the practical method to be followed if one wishes to realize the Supreme.
The word "speech" stands for all the senses. First, therefore, a man
must control his outgoing senses by the mind. Then the mind must be brought
under the control of the discriminative faculty; that is, it must be withdrawn
from all sense-objects and cease to waste its energies on nonessential things.
The discriminative faculty in turn must be controlled by the higher individual
intelligence and this must be governed wholly by the Supreme Intelligence.
XIV
A rise!
Awake! Having reached the Great Ones (illumined Teachers), gain understanding.
The path is as sharp as a razor, impassable and difficult to travel, so the
wise declare.
This is
the eternal call of the wise: Awake from the slumber of ignorance! Arise and
seek out those who know the Truth, because only those who have direct vision of
Truth are capable of teaching It. Invoke their blessing with a humble spirit
and seek to be instructed by them. The path is very difficult to tread. No
thoughtless or lethargic person can safely travel on it. One must be strong,
wakeful and persevering.
XV
Knowing
That which is soundless, touchless, formless, undecaying; also tasteless,
odorless, and eternal; beginningless, endless and immutable; beyond the
Unmanifested: (knowing That) man escapes from the mouth of death.
The Ruler
of Death defines here the innermost essence of our being. Because of its
extreme subtlety, it cannot be heard or felt or smelled or tasted like any
ordinary object. It never dies. It has no beginning or end. It is unchangeable.
Realizing this Supreme Reality, man escapes from death and attains everlasting
life. Thus the Teacher has gradually led Nachiketas to a point where he can
reveal to him the secret of death. The boy had thought that there was a place
where he could stay and become immortal. But Yama shows him that immortality is
a state of consciousness and is not gained so long as man clings to name and
form, or to perishable objects. What dies? Form. Therefore the formful man
dies; but not that which dwells within. Although inconceivably subtle, the
Sages have always made an effort through similes and analogies to give some
idea of this inner Self or the God within. They have described It as beyond
mind and speech; too subtle for ordinary perception, but not beyond the range
of purified vision.
XVI
The
intelligent man, who has heard and repeated the ancient story of Nachiketas,
told by the Ruler of Death, is glorified in the world of Brahman.
XVII
He who
with devotion recites this highest secret of immortality before an assembly of
Brahmanas (pious men) or at the time of Shraddha (funeral ceremonies), gains
everlasting reward, he gains everlasting reward.
I
The
Self-existent created the senses out-going; for this reason man sees the
external, but not the inner Atman (Self). Some wise man, however, desiring
immortality, with eyes turned away (from the external) sees the Atman within.
In the
last chapter the Ruler of Death instructed Nachiketas regarding the nature and
glory of the Self. Now he shows the reason why the Self is not seen by the
majority. It is because man's mind is constantly drawn outward through the
channels of his senses, and this prevents his seeing the inner Self
(Pratyagatman); but now and then a seeker, wiser than others, goes within and
attains the vision of the undying Self.
II
Children
(the ignorant) pursue external pleasures; (thus) they fall into the wide-
spread snare of death. But the wise, knowing the nature of immortality, do not
seek the permanent among fleeting things.
Those who
are devoid of discrimination and fail to distinguish between real and unreal,
the fleeting and the permanent, set their hearts on the changeable things of
this world; hence they entangle themselves in the net of insatiable desire,
which leads inevitably to disappointment and suffering. To such, death must
seem a reality because they identify themselves with that which is born and
which dies. But the wise, who see deeper into the nature of things, are no
longer deluded by the charm of the phenomenal world and do not seek for
permanent happiness among its passing enjoyments.
III
That by
which one knows form, taste, smell, sound, touch and sense enjoyments, by That
also one knows whatever remains (to be known). This verily is That (which thou
hast asked to know).
IV
That by
which a mortal perceives, both in dream and in waking, by knowing that great
all-pervading Atman the wise man grieves no more.
In these
verses the teacher tries to make plain that all knowledge, as well as all sense
perception, in every state of consciousness—sleeping, dreaming or
waking—is possible only because the Self exists. There can be no
knowledge or perception independent of the Self. Wise men, aware of this,
identify themselves with their Higher Self and thus transcend the realm of
grief.
V
He who
knows this Atman, the honey-eater (perceiver and enjoyer of objects), ever
near, as the lord of the past and future, fears no more. This verily is That.
VI
He who
sees Him seated in the five elements, born of Tapas (fire of Brahman), born
before water; who, having entered the cave of the heart, abides therein
—this verily is That.
This
verse indicates that He, the Great Self, is the cause of all created objects.
According to the Vedas, His first manifestation was Brahma, the Personal God or
Creator, born of the fire of wisdom. He existed before the evolution of the
five elements— earth, water, fire, air and ether; hence He was "born
before water." He is the Self dwelling in the hearts of all creatures.
VII
He who
knows Aditi, who rises with Prana (the Life Principle), existent in all the
Devas; who, having entered into the heart, abides there; and who was born from
the elements—this verily is That.
This
verse is somewhat obscure and seems like an interpolated amplification of the
preceding verse.
VIII
Tje
all-seeing fire which exists hidden in the two sticks, as the foetus is
well-guarded in the womb by the mother, (that fire) is to be worshipped day
after day by wakeful seekers (after wisdom), as well as by sacrificers. This
verily is That.
Fire is
called all-seeing because its light makes everything visible. In Vedic
sacrifices the altar fire was always kindled by rubbing together two sticks of
a special kind of wood called Arani. Because fire was regarded as one of the
most perfect symbols of Divine wisdom, it was to be worshipped by all seekers
after Truth, whether they followed the path of meditation or the path of
rituals.
IX
From
whence the sun rises, and whither it goes at setting, upon That all the Devas
depend. No one goes beyond That. This verily is That.
X
What is
here (in the visible world), that is there (in the invisible); he who sees
difference (between visible and invisible) goes from death to death.
XI
By mind
alone this is to be realized. There is no difference whatever (between visible
and invisible). He who sees difference here (between these) goes from death to
death.
In the
sight of true wisdom, there is no difference between the creator and the
created. Even physical science has come to recognize that cause and effect are
but two aspects of one manifestation of energy. He who fails to see this, being
engrossed in the visible only, goes from death to death; because he clings to
external forms which are perishable. Only the essence which dwells within is
unchangeable and imperishable. This knowledge of the oneness of visible and
invisible, however, cannot be acquired through sense-perception. It can only be
attained by the purified mind.
XII
The
Purusha (Self), of the size of a thumb, resides in the middle of the body as
the lord of the past and the future, (he who knows Him) fears no more. This
verily is That.
The seat
of the Purusha is said to be the heart, hence It "resides in the middle of
the body." Although It is limitless and all-pervading, yet in relation to
Its abiding-place It is represented as limited in extension, "the size of
a thumb." This refers really to the heart, which in shape may be likened
to a thumb. s light is everywhere, yet we see it focused in a lamp and believe
it to be there only; similarly, although the life-current flows everywhere in
the body, the heart is regarded as peculiarly its seat.
XIII
That
Purusha, of the size of a thumb, is like a light without smoke, lord of the
past and the future. He is the same today and tomorrow. This verily is That.
In this
verse the teacher defines the effulgent nature of the Soul, whose light is pure
like a flame without smoke. He also answers the question put by Nachiketas as
to what happens after death, by declaring that no real change takes place,
because the Soul is ever the same.
XIV
As rain
water, (falling) on the mountain top, runs down over the rocks on all sides;
similarly, he who sees difference (between visible forms) runs after them in
various directions.
XV
O Gautama
(Nachiketas), as pure water poured into pure water becomes one, so also is it
with the Self of an illumined Knower (he becomes one with the Supreme).
I
The city
of the Unborn, whose knowledge is unchanging, has eleven gates. Thinking on
Him, man grieves no more; and being freed (from ignorance), he attains
liberation. This verily is That.
This
human body is called a city with eleven gates, where the eternal unborn Spirit
dwells. These gates are the two eyes, two ears, two nostrils, the mouth, the
navel, the two lower apertures, and the imperceptible opening at the top of the
head. The Self or Atman holds the position of ruler in this city; and being
above the modifications of birth, death and all human imperfections, It is not
affected by the changes of the physical organism. As the intelligent man
through constant thought and meditation realizes the splendor of this Supreme
Spirit, he becomes free from that part of his nature which grieves and suffers,
and thus he attains liberation.
II
He is the
sun dwelling in the bright heaven; He is the air dwelling in space; He is the
fire burning on the altar; He is the guest dwelling in the house. He dwells in
man. He dwells in those greater than man. He dwells in sacrifice. He dwells in
the ether. He is (all that is) born in water, (all that) is born in earth, (all
that) is born in sacrifice, (all that) is born on mountains. He is the True and
the Great.
III
He it is
who sends the (in-coming) Prana (life-breath) upward and throws the (out-going)
breath downward. Him all the senses worship, the adorable Atman, seated in the
centre (the heart).
IV
When this
Atman, which is seated in the body, goes out (from the body), what remains
then? This verily is That.
V
No mortal
lives by the in-coming breath (Prana) or by the out-going breath (Apana), but
he lives by another on which these two depend.
VI
O Gautama
(Nachiketas), I shall declare unto thee the secret of the eternal Brahman and
what happens to the Self after death.
VII
Some
Jivas (individual Souls) enter wombs to be embodied; others go into immovable
forms, according to their deeds and knowledge.
This text
shows the application of the law of cause and effect to all forms of life. The
thoughts and actions of the present life determine the future birth and
environment.
VIII
The Being
who remains awake while all sleep, who grants all desires, That is pure, That
is Brahman, That alone is said to be immortal. On That all the worlds rest.
None goes beyond That. This verily is That.
IX
As fire,
though one, having entered the world, becomes various according to what it
burns, so does the Atman (Self) within all living beings, though one, become
various according to what it enters. It also exists outside.
X
As air,
though one, having entered the world, becomes various according to what it enters,
so does the Atman within all living beings, though one, become various
according to what it enters. It also exists outside.
By using
these similes of fire and air, the teacher tries to show Nachiketas the subtle
quality of the great Self, who, although one and formless like air and fire,
yet assumes different shapes according to the form in which It dwells. But,
being all-pervading and unlimited, It cannot be confined to these forms;
therefore it is said that It also exists outside all forms.
XI
As the
sun, the eye of the whole world, is not defiled by external impurities seen by
the eyes, thus the one inner Self of all living beings is not defiled by the
misery of the world, being outside it.
The sun
is called the eye of the world because it reveals all objects. As the sun may
shine on the most impure object, yet remain uncontaminated by it, so the Divine
Self within is not touched by the impurity or suffering of the physical form in
which it dwells, the Self being beyond all bodily limitations.
XII
There is
one ruler, the Self of all living beings, who makes the one form manifold; the
wise who perceive Him seated within their Self, to them belongs eternal bliss,
not to others.
XIII
Eternal
among the changing, consciousness of the conscious, who, though one, fulfils
the desires of many: the wise who perceive Him seated within their Self, to
them belongs eternal peace, not to others.
XIV
They (the
wise) perceive that indescribable highest bliss, saying, This is That. How am I
to know It? Does It shine (by Its own light) or does It shine (by reflected
light)?
XV
The sun
does not shine there, nor the moon, nor the stars; nor do these lightnings
shine there, much less this fire. When He shines, everything shines after Him;
by His light all is lighted.
I
This
ancient Aswattha tree has its root above and branches below.
That
is pure, That is Brahman, That alone is called the Immortal.
All
the worlds rest in That. None goes beyond That. This verily
is
That.
This
verse indicates the origin of the tree of creation (the Samsara-Vriksha), which
is rooted above in Brahman, the Supreme, and sends its branches downward into
the phenomenal world. Heat and cold, pleasure and pain, birth and death, and
all the shifting conditions of the mortal realm—these are the branches;
but the origin of the tree, the Brahman, is eternally pure, unchanging, free
and deathless. From the highest angelic form to the minutest atom, all created
things have their origin in Him. He is the foundation of the universe. There is
nothing beyond Him.
II
Whatever
there is in the universe is evolved from Prana and vibrates in Prana. That is a
mighty terror, like an upraised thunderbolt. They who know That become
immortal.
III
From fear
of Him the fire burns, from fear of Him the sun shines. From fear of Him Indra
and Vayu and Death, the fifth, speed forth.
Just as
the body cannot live or act without the Soul, similarly nothing in the created
world can exist independent of Brahman, who is the basis of all existence. His
position is like that of a king whom all must obey; hence it is said that the
gods of sun, moon, wind, rain, do His bidding. He is likened to an upraised
thunderbolt, because of the impartial and inevitable nature of His law, which
all powers, great or small, must obey absolutely.
IV
If a man
is not able to know Him before the dissolution of the body, then he becomes
embodied again in the created worlds.
As soon
as a man acquires knowledge of the Supreme, he is liberated; but if he fails to
attain such knowledge before his Soul is separated from the body, then he must
take other bodies and return again and again to this realm of birth and death,
until through varied experience he realizes the nature of the Supreme and his
relation to Him.
V
As in a
mirror, so is He seen within oneself; as in a dream, so (is He seen) in the
world of the fathers (departed spirits); as in water, so (is He seen) in the
world of Gandharvas (the angelic realm). As light and shadow, so (is He seen)
in the world of Brahma (the Creator).
When by
means of a purified understanding one beholds God within, the image is distinct
as in a polished mirror; but one cannot have clear vision of the Supreme by
attaining to the various realms known as heavens, where one reaps the fruit of
his good deeds. It is only by developing one's highest consciousness here in
this life that perfect God-vision can be attained.
VI
Knowing
that the senses are distinct (from the Atman) and their rising and setting
separate (from the Atman), a wise man grieves no more.
A wise
man never confounds the Atman, which is birthless and deathless, with that
which has beginning and end. Therefore, when he sees his senses and his
physical organism waxing and waning, he knows that his real Self within can
never be affected by these outer changes, so he remains unmoved.
VII
Higher
than the senses is the mind, higher than the mind is the intellect, higher than
the intellect is the great Atman, higher than the Atman is the Unmanifested.
VIII
Beyond
the Unmanifested is the all-pervading and imperceptible Being (Purusha). By
knowing Him, the mortal is liberated and attains immortality.
This
division of the individual into senses, mind, intellect, self-consciousness,
undifferentiated creative energy and the Absolute Self is explained in the
commentary of verse XI, Part Third.
IX
His form
is not to be seen. No one can see Him with the eye. He is perceived by the
heart, by the intellect and by the mind. They who know this become immortal.
The
Supreme, being formless, cannot be discerned by the senses, hence all knowledge
of Him must be acquired by the subtler faculties of heart, intellect and mind,
which are developed only through the purifying practice of meditation.
X
When the
five organs of perception become still, together with the mind, and the
intellect ceases to be active: that is called the highest state.
The
teacher now shows Nachiketas the process by which the transcendental vision can
be attained. he out-going senses,—seeing, hearing, smelling, touching,
tasting; the restless mind and the intellect: all must be indrawn and quieted.
The state of equilibrium thus attained is called the highest state, because all
the forces of one's being become united and focused; and this inevitably leads
to super-sensuous vision.
XI
This firm
holding back of the senses is what is known as Yoga.
Then
one should become watchful, for Yoga comes and goes.
Yoga
literally means to join or to unite the lower self with the Higher Self, the
object with the subject, the worshipper with God. In order to gain this union,
however, one must first disunite oneself from all that scatters the physical,
mental and intellectual forces; so the outgoing perceptions must be detached
from the external world and indrawn. When this is accomplished through constant
practice of concentration and meditation, the union takes place of its own
accord. But it may be lost again, unless one is watchful.
XII
He cannot
be attained by speech, by mind, or by the eye. How can
That
be realized except by him who says "He is"?
XIII
He should
be realized as "He is" and also as the reality of both (visible and
invisible). He who knows Him as "He is," to him alone His real nature
is revealed.
This
super-sensuous vision cannot be gained through man's ordinary faculties. By
mind, eye, or speech the manifested attributes of the Divine can be
apprehended; but only one who has acquired the super-sensuous sight can
directly perceive God's existence and declare definitely that "He
is," that He alone exists in both the visible and the invisible world.
XIV
When all
desires dwelling in the heart cease, then the mortal becomes immortal and
attains Brahman here.
XV
When all
the ties of the heart are cut asunder here, then the mortal becomes immortal.
Such is the teaching.
XVI
There are
a hundred and one nerves of the heart. One of them penetrates the centre of the
head. Going upward through it, one attains immortality. The other (hundred
nerve-courses) lead, in departing, to different worlds.
The
nervous system of the body provides the channels through which the mind
travels; the direction in which it moves is determined by its desires and
tendencies. When the mind becomes pure and desireless, it takes the upward
course and at the time of departing passes out through the imperceptible
opening at the crown of the head; but as long as it remains full of desires,
its course is downward towards the realms where those desires can be satisfied.
XVII
The
Purusha, the inner Self, of the size of a thumb, is ever seated in the heart of
all living beings. With perseverance man should draw Him out from his body as
one draws the inner stalk from a blade of grass. One should know Him as pure
and deathless, as pure and deathless.
As has
been explained in Part Fourth, verse XII, the inner Self, although unlimited,
is described as "the size of a thumb" because of its abiding-place in
the heart, often likened to a lotus-bud which is similar to a thumb in size and
shape. Through the process of steadfast discrimination, one should learn to
differentiate the Soul from the body, just as one separates the pith from a
reed.
XVIII
Thus
Nachiketas, having acquired this wisdom taught by the Ruler of Death, together
with all the rules of Yoga, became free from impurity and death and attained
Brahman (the Supreme). So also will it be with another who likewise knows the
nature of the Self.
PEACE
CHANT
May He
(the Supreme Being) protect us both. May He be pleased with us. May we acquire
strength. May our study bring us illumination. May there be no enmity among us.
OM!
PEACE! PEACE! PEACE!
Like the
Isavasya, this Upanishad derives its name from the opening word of the text,
Kena-ishitam, "by whom directed." It is also known as the
Talavakara-Upanishad because of its place as a chapter in the
Talavakara-Brahmana of the Sama-Veda.
Among the
Upanishads it is one of the most analytical and metaphysical, its purpose being
to lead the mind from the gross to the subtle, from effect to cause. By a
series of profound questions and answers, it seeks to locate the source of
man's being; and to expand his self-consciousness until it has become identical
with God-Consciousness.
KENA-UPANISHAD
Peace
Chant
May my
limbs, speech, Prana (life-force), sight, hearing, strength and all my senses,
gain in vigor. All is the Brahman (Supreme Lord) of the Upanishads. May I never
deny the Brahman. May the Brahman never deny me. May there be no denial of the
Brahman. May there be no separation from the Brahman. May all the virtues
declared in the sacred Upanishads be manifest in me, who am devoted to the
Atman (Higher Self). May they be manifest in me.
OM!
PEACE! PEACE! PEACE!
I
By whom
commanded and directed does the mind go towards its objects? Commanded by whom
does the life-force, the first (cause), move? At whose will do men utter
speech? What power directs the eye and the ear?
Thus the disciple
approached the Master and inquired concerning the cause of life and human
activity. Having a sincere longing for Truth he desired to know who really sees
and hears, who actuates the apparent physical man. He perceived all about him
the phenomenal world, the existence of which he could prove by his senses; but
he sought to know the invisible causal world, of which he was now only vaguely
conscious. Is mind all-pervading and all-powerful, or is it impelled by some
other force, he asked. Who sends forth the vital energy, without which nothing
can exist? The teacher replies:
II
It is the
ear of the ear, the mind of the mind, the speech of the speech, the life of the
life, the eye of the eye. The wise, freed (from the senses and from mortal
desires), after leaving this world, become immortal.
An
ordinary man hears, sees, thinks, but he is satisfied to know only as much as
can be known through the senses; he does not analyze and try to find that which
stands behind the ear or eye or mind. He is completely identified with his
external nature. His conception does not go beyond the little circle of his
bodily life, which concerns the outer man only. He has no consciousness of that
which enables his senses and organs to perform their tasks.
There is
a vast difference between the manifested form and That which is manifested
through the form. When we know That, we shall not die with the body. One who
clings to the senses and to things that are ephemeral, must die many deaths,
but that man who knows the eye of the eye, the ear of the ear, having severed
himself from his physical nature, becomes immortal. Immortality is attained
when man transcends his apparent nature and finds that subtle, eternal and
inexhaustible essence which is within him.
III
There the
eye does not go, nor speech, nor mind. We do not know That; we do not
understand how It can be taught. It is distinct from the known and also It is
beyond the unknown. Thus we have heard from the ancient (teachers) who told us
about It.
These
physical eyes are unable to perceive that subtle essence. Nor can it be
expressed by finite language or known by finite intelligence, because it is
infinite. Our conception of knowing finite things is to know their name and
form; but knowledge of God must be distinct from such knowledge. This is why
some declare God to be unknown and unknowable; because He is far more than eye
or mind or speech can perceive, comprehend or express. The Upanishad does not
say that He cannot be known. He is unknowable to man's finite nature. How can a
finite mortal apprehend the Infinite Whole? But He can be known by man's
God-like nature.
IV
That
which speech does not illuminate, but which illumines speech: know that alone
to be the Brahman (the Supreme Being), not this which people worship here.
V
That
which cannot be thought by mind, but by which, they say, mind is able to think:
know that alone to be the Brahman, not this which people worship here.
VI
That
which is not seen by the eye, but by which the eye is able to see: know that
alone to be the Brahman, not this which people worship here.
VII
That
which cannot be heard by the ear, but by which the ear is able to hear: know
that alone to be Brahman, not this which people worship here.
VIII
That
which none breathes with the breath, but by which breath is in-breathed: know
that alone to be the Brahman, not this which people worship here.
Ordinarily
we know three states of consciousness only,—waking, dreaming and
sleeping. There is, however, a fourth state, the super-conscious, which
transcends these. In the first three states the mind is not clear enough to
save us from error; but in the fourth state it gains such purity of vision that
it can perceive the Divine. If God could be known by the limited mind and
senses, then God-knowledge would be like any other knowledge and spiritual
science like any physical science. He can be known, however, by the purified
mind only. Therefore to know God, man must purify himself. The mind described
in the Upanishads is the super-conscious mind. According to the Vedic Sages the
mind in its ordinary state is only another sense organ. This mind is limited,
but when it becomes illuminated by the light of the Cosmic Intelligence, or the
"mind of the mind," then it is able to apprehend the First Cause or
That which stands behind all external activities.
I
If thou
thinkest "I know It well," then it is certain that thou knowest but
little of the Brahman (Absolute Truth), or in what form He (resideth) in the
Devas (minor aspects of Deity). Therefore I think that what thou thinkest to be
known is still to be sought after.
Having
given the definition of the real Self or Brahman, by which mortals are able to
see, hear, feel and think, the teacher was afraid that the disciple, after
merely hearing about It, might conclude that he knew It. So he said to him:
"You have heard about It, but that is not enough. You must experience It.
Mere intellectual recognition will not give you true knowledge of It. Neither
can It be taught to you. The teacher can only show the way. You must find It
for yourself."
Knowledge
means union between subject and object. To gain this union one must practice,
theory cannot help us. The previous chapter has shown that the knowledge of
Brahman is beyond sense-perception: "There the eye does not go, nor
speech, nor mind." "That is distinct from known and also It is beyond
the unknown." Therefore it was necessary for the teacher to remind the
disciple that knowledge based on sense-perception or intellectual apprehension
should not be confounded with super-sensuous knowledge. Although the disciple
had listened to the teacher with unquestioning mind and was intellectually
convinced of the truth of his words, it was now necessary for him to prove by
his own experience what he had heard. Guided by the teacher, he sought within
himself through meditation the meaning of Brahman; and having gained a new
vision, he approached the teacher once more.
II
The
disciple said: I do not think I know It well, nor do I think that I do not know
It. He among us who knows It truly, knows (what is meant by) "I know"
and also what is meant by "I know It not."
This
appears to be contradictory, but it is not. In the previous chapter we learned
that Brahman is "distinct from the known" and "beyond the unknown."
The disciple, realizing this, says: "So far as mortal conception is
concerned, I do not think I know, because I understand that It is beyond mind
and speech; yet from the higher point of view, I cannot say that I do not know;
for the very fact that I exist, that I can seek It, shows that I know; for It
is the source of my being. I do not know, however, in the sense of knowing the
whole Infinite Ocean of existence." The word knowledge is used ordinarily
to signify acquaintance with phenomena only, but man must transcend this
relative knowledge before he can have a clear conception of God. One who wishes
to attain Soul-consciousness must rise above matter.
The
observation of material science being confined to the sense plane, it ignores
what is beyond. Therefore it must always be limited and subject to change. It
discovered atoms, then it went further and discovered electrons, and when it
had found the one, it had to drop the other; so this kind of knowledge can
never lead to the ultimate knowledge of the Infinite, because it is exclusive
and not inclusive. Spiritual science is not merely a question of mind and
brain, it depends on the awakening of our latent higher consciousness.
III
He who
thinks he knows It not, knows It. He who thinks he knows
It,
knows It not. The true knowers think they can never know It (because of Its
infinitude), while the ignorant think they know
It.
By this
text the teacher confirms the idea that Brahman is unthinkable, because
unconditioned. Therefore he says: He who considers It beyond thought, beyond
sense-perception, beyond mind and speech, he alone has a true understanding of
Brahman. They who judge a living being from his external form and sense
faculties, know him not; because the real Self of man is not manifested in his
seeing, hearing, speaking. His real Self is that within by which he hears and
speaks and sees. In the same way he knows not Brahman who thinks he knows It by
name and form. The arrogant and foolish man thinks he knows everything; but the
true knower is humble. He says: "How can I know Thee, who art Infinite and
beyond mind and speech?" In the last portion of the text, the teacher
draws an impressive contrast between the attitude of the wise man who knows,
but thinks he does not know; and that of the ignorant who does not know, but
thinks he knows.
IV
It
(Brahman) is known, when It is known in every state of consciousness. (Through
such knowledge) one attains immortality. By attaining this Self, man gains
strength; and by Self-knowledge immortality is attained.
We have
learned from the previous text that the Brahman is unknown to those whose
knowledge is limited to sense experience; but He is not unknown to those whose
purified intelligence perceives Him as the basis of all states of consciousness
and the essence of all things. By this higher knowledge a man attains
immortality, because he knows that although his body may decay and die, the
subtle essence of his being remains untouched. Such an one also acquires
unlimited strength, because he identifies himself with the ultimate Source. The
strength which comes from one's own muscle and brain or from one's individual
power must be limited and mortal and therefore cannot lift one beyond death;
but through the strength which Atma-gnana or Self-knowledge gives, immortality
is reached. Whenever knowledge is based on direct perception of this undying
essence, one transcends all fear of death and becomes immortal.
V
If one
knows It here, that is Truth; if one knows It not here, then great is his loss.
The wise seeing the same Self in all beings, being liberated from this world,
become immortal.
I
The
Brahman once won a victory for the Devas. Through that victory of the Brahman,
the Devas became elated. They thought, "This victory is ours. This glory
is ours."
Brahman
here does not mean a personal Deity. There is a Brahma, the first person of the
Hindu Trinity; but Brahman is the Absolute, the One without a second, the
essence of all. There are different names and forms which represent certain
personal aspects of Divinity, such as Brahma the Creator, Vishnu the Preserver
and Siva the Transformer; but no one of these can fully represent the Whole.
Brahman is the vast ocean of being, on which rise numberless ripples and waves
of manifestation. From the smallest atomic form to a Deva or an angel, all
spring from that limitless ocean of Brahman, the inexhaustible Source of life.
No manifested form of life can be independent of its source, just as no wave,
however mighty, can be independent of the ocean. Nothing moves without that
Power. He is the only Doer. But the Devas thought: "This victory is ours,
this glory is ours."
II
The
Brahman perceived this and appeared before them. They did not know what
mysterious form it was.
III
They said
to Fire: "O Jataveda (All-knowing)! Find out what mysterious spirit this
is." He said: "Yes."
IV
He ran
towards it and He (Brahman) said to him: "Who art thou?"
"I
am Agni, I am Jataveda," he (the Fire-god) replied.
V
Brahman
asked: "What power resides in thee?" Agni replied: "I can burn
up all whatsoever exists on earth."
VI
Brahman
placed a straw before him and said: "Burn this." He (Agni) rushed
towards it with all speed, but was not able to burn it. So he returned from
there and said (to the Devas): "I was not able to find out what this great
mystery is."
VII
Then they
said to Vayu (the Air-god): "Vayu! Find out what this mystery is." He
said: "Yes."
VIII
He ran
towards it and He (Brahman) said to him: "Who art thou?" "I am
Vayu, I am Matarisva (traveler of Heaven)," he (Vayu) said.
IX
Then the
Brahman said: "What power is in thee?" Vayu replied: "I can blow
away all whatsoever exists on earth."
X
Brahman
placed a straw before him and said: "Blow this away." He (Vayu)
rushed towards it with all speed, but was not able to blow it away. So he
returned from there and said (to the Devas): "I was not able to find out
what this great mystery is."
XI
Then they
said to Indra: "O Maghavan (Worshipful One)! Find out what this mystery
is." He said: "Yes"; and ran towards it, but it disappeared
before him.
XII
Then he
saw in that very space a woman beautifully adorned, Uma of golden hue, daughter
of Haimavat (Himalaya). He asked: "What is this great mystery?"
Here we
see how the Absolute assumes concrete form to give knowledge of Himself to the
earnest seeker. Brahman, the impenetrable mystery, disappeared and in His place
appeared a personal form to represent Him. This is a subtle way of showing the
difference between the Absolute and the personal aspects of Deity. The Absolute
is declared to be unknowable and unthinkable, but He assumes deified personal
aspects to make Himself known to His devotees. Thus Uma, daughter of the
Himalaya, represents that personal aspect as the offspring of the Infinite
Being; while the Himalaya stands as the symbol of the Eternal, Unchangeable
One.
I
She (Uma)
said: "It is Brahman. It is through the victory of Brahman that ye are
victorious." Then from her words, he (Indra) knew that it (that mysterious
form) was Brahman.
Uma
replied to Indra, "It is to Brahman that you owe your victory. It is
through His power that you live and act. He is the agent and you are all only
instruments in His hands. Therefore your idea that 'This victory is ours, this
glory is ours,' is based on ignorance." At once Indra saw their mistake.
The Devas, being puffed up with vanity, had thought they themselves had
achieved the victory, whereas it was Brahman; for not even a blade of grass can
move without His command.
II
Therefore
these Devas - Agni, Vayu and Indra - excel other Devas, because they came
nearer to Brahman. It was they who first knew this spirit as Brahman.
III
Therefore
Indra excels all other Devas, because he came nearest to Brahman, and because
he first (before all others) knew this spirit as Brahman.
Agni,
Vayu and Indra were superior to the other Devas because they gained a closer
vision; and they were able to do this because they were purer; while Indra
stands as the head of the Devas, because he realized the Truth directly, he
reached Brahman. The significance of this is that whoever comes in direct touch
with Brahman or the Supreme is glorified.
IV
Thus the
teaching of Brahman is here illustrated in regard to the Devas. He dashed like
lightning, and appeared and disappeared just as the eye winks.
The
teaching as regards the Devas was that Brahman is the only Doer. He had
appeared before them in a mysterious form; but the whole of the unfathomable
Brahman could not be seen in any definite form; so at the moment of vanishing,
He manifested more of His immeasurable glory and fleetness of action by a
sudden dazzling flash of light.
V
Next (the
teaching) is regarding Adhyatman (the embodied Soul). The mind seems to
approach Him (Brahman). By this mind (the seeker) again and again remembers and
thinks about Brahman.
Only by
the mind can the seeker after knowledge approach Brahman, whose nature in glory
and speed has been described as like unto a flash of lightning. Mind alone can
picture the indescribable Brahman; and mind alone, being swift in its nature,
can follow Him. It is through the help of this mind that we can think and
meditate on Brahman; and when by constant thought of Him the mind becomes
purified, then like a polished mirror it can reflect His Divine Glory.
VI
That
Brahman is called Tadvanam (object of adoration). He is to be worshipped by the
name Tadvanam. He who knows Brahman thus, is loved by all beings.
Brahman
is the object of adoration and the goal of all beings. For this reason he
should be worshipped and meditated upon as Tadvanam. Whoever knows Him in this
aspect becomes one with Him, and serves as a clear channel through which the
blessings of Brahman flow out to others. The knower of God partakes of all His
lovable qualities and is therefore loved by all true devotees.
VII
The
disciple asked: O Master, teach me the Upanishad. (The teacher replied:) The
Upanishad has been taught thee. We have certainly taught thee the Upanishad
about Brahman.
VIII
The
Upanishad is based on tapas (practice of the control of body, mind and senses),
dama (subjugation of the senses), karma (right performance of prescribed
actions). The Vedas are its limbs. Truth is its support.
IX
He who
knows this (wisdom of the Upanishad), having been cleansed of all sin, becomes
established in the blissful, eternal and highest abode of Brahman, in the
highest abode of Brahman.
This
Upanishad is called Kena, because it begins with the inquiry: "By
whom" (Kena) willed or directed does the mind go towards its object? From
whom comes life? What enables man to speak, to hear and see? And the teacher in
reply gives him the definition of Brahman, the Source and Basis of existence.
The spirit of the Upanishads is always to show that no matter where we look or
what we see or feel in the visible world, it all proceeds from one Source.
The
prevailing note of all Vedic teaching is this: One tremendous Whole becoming
the world, and again the world merging in that Whole. It also strives in
various ways to define that Source, knowing which all else is known and without
which no knowledge can be well established. So here the teacher replies: That
which is the eye of the eye, the ear of the ear, that is the inexhaustible
river of being which flows on eternally; while bubbles of creation rise on the
surface, live for a time, then burst.
The
teacher, however, warns the disciple that this eye, ear, mind, can never
perceive It; for It is that which illumines speech and mind, which enables eye
and ear and all sense-faculties to perform their tasks. "It is distinct
from the known and also It is beyond the unknown." He who thinks he knows
It, knows It not; because It is never known by those who believe that It can be
grasped by the intellect or by the senses; but It can be known by him who knows
It as the basis of all consciousness.
The
knower of Truth says, "I know It not," because he realizes the
unbounded, infinite nature of the Supreme. "Thou art this (the visible),
Thou art That (the invisible), and Thou art all that is beyond," he
declares. The ordinary idea of knowledge is that which is based on sense
perceptions; but the knowledge of an illumined Sage is not confined to his
senses. He has all the knowledge that comes from the senses and all that comes
from Spirit.
The
special purpose of this Upanishad is to give us the knowledge of the Real, that
we may not come under the dominion of the ego by identifying ourselves with our
body, mind and senses. Mortals become mortals because they fall under the sway
of ego and depend on their own limited physical and mental strength. The lesson
of the parable of the Devas and Brahman is that there is no real power, no real
doer except God. He is the eye of the eye, the ear of the ear; and eyes, ears,
and all our faculties have no power independent of Him. When we thus realize
Him as the underlying Reality of our being, we transcend death and become
immortal.
OM!
PEACE! PEACE! PEACE